24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.30 蘋(píng)果版本:8.7.30

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

中國(guó)7月CPI同比上漲6.5%(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/08/12 13:39:29  字體:

  Chinese inflation accelerated in July as consumer prices rose 6.5 per cent from a year earlier, up from 6.4 percent in June and the fastest increase since June 2008.

  中國(guó)7月份通脹繼續(xù)提速,消費(fèi)價(jià)格同比上漲6.5%,漲幅高于6月份的6.4%,是自2008年6月份以來(lái)漲幅最大的一次。

  The price rise was driven mostly by volatile and politically sensitive food prices, which soared 14.8 percent in July from a year earlier, up from a 14.4 percent annual increase in June, according to data released by China’s National Bureau of Statistics on Tuesday.

  中國(guó)國(guó)家統(tǒng)計(jì)局周二發(fā)布的數(shù)據(jù)顯示,波動(dòng)較大、且政治上較為敏感的食品價(jià)格,是物價(jià)上漲的主因。7月份食品價(jià)格同比大漲14.8%,高于6月份時(shí)的14.4%。

  But despite the acceleration most economists expect inflation to have peaked in July and to gradually moderate from now until the end of the year.

  盡管通脹提速,但大多數(shù)經(jīng)濟(jì)學(xué)家認(rèn)為,通脹已在7月份見(jiàn)頂,在今年剩余幾個(gè)月內(nèi)將逐漸回落。

  “The encouraging thing about today’s data are that headline CPI inflation is up only slightly this month after a big jump higher last month,” said Brian Jackson, an analyst at Royal Bank of Canada in Hong Kong. “We think inflation is close to a peak and will head lower later in the year as base effects turn favourable and the impact of previous policy measures kicks in”.

  “今天數(shù)據(jù)中令人鼓舞的一點(diǎn)是:在上個(gè)月的大幅上漲之后,本月總體消費(fèi)者物價(jià)指數(shù)(CPI)漲幅僅略有加大,”加拿大皇家銀行(RBC)駐香港的經(jīng)濟(jì)學(xué)家布賴恩?杰克遜(Brian Jackson)說(shuō)。“我們認(rèn)為,通脹已接近見(jiàn)頂,隨著基數(shù)效應(yīng)開(kāi)始發(fā)揮作用以及先前的政策措施生效,在今年后幾個(gè)月中通脹將逐漸走低。”

  Prices of key commodities like oil are falling amid market turmoil and signs of slumping global growth Within China, pork prices, a main driver of inflation in recent months, have started to stabilise as more pigs come to market.

  由于市場(chǎng)動(dòng)蕩以及全球經(jīng)濟(jì)增速大幅下滑的種種跡象,石油等主要大宗商品價(jià)格正不斷走低。在中國(guó)國(guó)內(nèi),隨著更多的豬肉投放市場(chǎng),作為近幾個(gè)月通脹主要推手的豬肉價(jià)格已開(kāi)始趨于穩(wěn)定。

  Since last October, Beijing has raised interest rates five times and lifted the amount banks must hold in reserve with the central bank nine times.

  去年10月份以來(lái),中國(guó)政府已5次上調(diào)利率,9次上調(diào)銀行存款準(zhǔn)備金率。

  With growth still holding up well many economists expect Beijing to raise interest rates once more in the coming months but, with global markets spooked by debt crises in the US and Europe, rates are likely to remain on hold until the situation stabilises.

  由于中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)勢(shì)頭仍然良好,許多經(jīng)濟(jì)學(xué)家預(yù)計(jì)中國(guó)政府未來(lái)數(shù)月還將再度加息,但考慮到美歐債務(wù)危機(jī)引發(fā)了全球市場(chǎng)的恐慌,中國(guó)有可能維持現(xiàn)有利率水平,直到局勢(shì)穩(wěn)定下來(lái)。

  China’s benchmark Shanghai Composite Index opened down more than 2 percent on Tuesday after falling 3.8 percent on Monday, joining the global rout that accelerated following a downgrade in America’s sovereign debt rating by Standard & Poor’s on Friday.

  中國(guó)基準(zhǔn)的上證綜指繼周一下跌3.8%之后,周二開(kāi)盤(pán)跌逾2%,但收市時(shí)止跌回穩(wěn)。繼上周五標(biāo)準(zhǔn)普爾(Standard & Poor's)下調(diào)美國(guó)主權(quán)債務(wù)評(píng)級(jí)之后,全球股市加速大跌。

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:Nocy
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.yinshua168.com.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)