24周年

財稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.30 蘋果版本:8.7.30

開發(fā)者:北京正保會計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

意大利希望中國購買其國債(雙語)

來源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/09/14 10:29:30  字體:

  Italy’s centre-right government is turning to cash-rich China in the hope Beijing will help rescue it from financial crisis by making “significant” purchases of Italian bonds and investments in strategic companies.

  意大利中右翼政府正向資金雄厚的中國求援,希望中國購買“相當(dāng)大量的”意大利國債并投資其戰(zhàn)略行業(yè)公司,幫助該國走出金融危機(jī)。

  According to Italian officials, Lou Jiwei, chairman of China Investment Corp, one of the world’s largest sovereign wealth funds, led a delegation to Rome last week for talks with Giulio Tremonti, finance minister, and Italy’s Cassa Depositi e Prestiti, a state-controlled entity that has established an Italian Strategic Fund open to foreign investors.

  意大利官員稱,世界最大主權(quán)投資基金之一中投公司(CIC)的董事長樓繼偉上周率領(lǐng)代表團(tuán)到訪羅馬,與意大利財政部長朱利奧?特雷蒙蒂(Giulio Tremonti)和國家控股實(shí)體Cassa Depositi e Prestiti進(jìn)行了會談。Cassa Depositi e Prestiti設(shè)立了一只對外國投資者開放的意大利戰(zhàn)略基金(Italian Strategic Fund)。

  Italian officials were in Beijing two weeks ago to meet CIC and China’s State Administration of Foreign Exchange (Safe), which manages the bulk of China’s $3,200bn foreign exchange reserves. Vittorio Grilli, head of treasury, met Chinese investors in Beijing in August. Italian officials said further negotiations were expected to take place soon.

  兩周前,意大利官員在北京會見了中投公司和中國國家外匯管理局(SAFE)的代表。SAFE掌管著中國3.2萬億美元的外匯儲備。意大利財政部副部長維托里奧?格利里(Vittorio Grilli)8月在北京會見了中國多家投資機(jī)構(gòu)的代表。意大利官員表示,雙方不久將進(jìn)行進(jìn)一步的磋商。

  The possibility of Chinese investment comes at a critical moment for Italy with markets demanding increasingly high yields to buy public sector debt that is projected to reach 120 per cent of gross domestic product this year, a ratio second only to Greece in the eurozone.

  目前意大利正處在一個關(guān)鍵時刻。市場不斷推高意大利公共部門債券的收益率水平。今年,意大利公共債務(wù)據(jù)估計(jì)將達(dá)到國內(nèi)生產(chǎn)總值(GDP)的120%,在歐元區(qū)僅次于希臘。

  Mr Tremonti has written extensively in the past about his fears of China’s “reverse colonisation” of Europe. But he has been driven to seek new alternatives as Europe prevaricates over strengthening its bail-out fund and the European Central Bank warns that its month-old bond-buying programme cannot go on indefinitely. In a reflection of Italy’s refinancing problems, the Treasury on Monday sold ¢11.5bn of short-term notes at sharply higher yields.

  特雷蒙蒂過去曾撰寫大量擔(dān)心中國對歐洲實(shí)行“逆向殖民”的文章。但此刻他不得不尋找其它救星,目前歐洲在加強(qiáng)其紓困基金問題上舉棋不定,而歐洲央行(ECB)警告稱,其實(shí)行了一個月的債券購買計(jì)劃不可能無限期延續(xù)下去。意大利在再融資上遇到困境的一個跡象是,周一意大利財政部以大幅升高的收益率對外發(fā)售了115億歐元的短期票據(jù)。

  European analysts were cautious over the outcome of talks. Despite Beijing’s numerous expressions of confidence in the creditworthiness of countries like Greece and Portugal analysts say Chinese purchases of peripheral European debt have been relatively small.

  歐洲分析人士對上述談判的結(jié)果出言謹(jǐn)慎。盡管中國多次對希臘和葡萄牙等國的信用可靠性表示充滿信心,但分析人士稱,中國購買歐元區(qū)外圍國家國債的規(guī)模迄今相對較小。

  How much of Italy’s ¢1,900bn of debt is already held by China is unclear , though one Italian official told the FT that Beijing held about 4 per cent.

  意大利公共債務(wù)規(guī)模為1.9萬億歐元,中國已持有多大比例仍不清楚,盡管一位意大利官員對英國《金融時報》表示,中國持有大約4%。

  Italy’s debt crisis has forced the government to consider possible sales of strategic stakes in companies such as Enel, the Italian power utility, and Eni, the oil and gas multinational.

  意大利陷入債務(wù)危機(jī),迫使該國政府考慮出售一些公司戰(zhàn)略股份的可能性,包括意大利國家電力公司(Enel)和跨國石油天然氣公司埃尼(Eni)。

  China’s embassy in Rome had no immediate comment.

  中國駐羅馬大使館未立即置評。

我要糾錯】 責(zé)任編輯:Nocy

實(shí)務(wù)學(xué)習(xí)指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.yinshua168.com.cn All Rights Reserved. 北京正保會計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號