24周年

財稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.30 蘋果版本:8.7.30

開發(fā)者:北京正保會計科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

男士專屬購物中心亮相香港(雙語)

來源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/10/31 11:43:51  字體:

  In Hong Kong, men now have a mall to call their own. 

  在香港,男士們現(xiàn)在有了自己的專屬購物中心。

  At a runway show last week featuring actor Louis Koo, the Landmark mall's basement was refashioned into a guy-oriented shopping hub. Called Landmark Men, the 60,000 square-foot space is dedicated to menswear, grooming and gadgets, with Thomas Pink, Gucci, Valentino Men and other retailers represented.

  10月初,香港置地廣場(Landmark mall)地下經(jīng)過重新裝修,被打造成一個男士專屬購物中心,在這里舉辦了一場時裝秀,演員古天樂(Louis Koo)也到場登臺走秀。這個名為Landmark Men的購物中心占地6萬平方英尺(約5600平方米),專售男裝、化妝品和小物件,有Thomas Pink、古馳(Gucci)、華倫天奴男裝(Valentino Men)等名品零售店進(jìn)駐。

  Landmark Men is another sign of the major influence men have on Asia's luxury markets. In China, men make up nearly half of luxury purchases, and brands such as Coach and Louis Vuitton see men as a bigger share of Asian sales than in other parts of the world. Coach, for example, said earlier this year that 45% of its bags sold in China are to men.

  Landmark Men的開業(yè)再次反映出,男性對亞洲奢侈品市場有著舉足輕重的影響。中國市場奢侈品近半數(shù)是男性購買的,蔻馳(Coach)、路易威登(Louis Vuitton)等品牌的亞洲市場男性群體銷售額占比高于世界其他地區(qū)。以蔻馳為例,該公司今年早些時候稱,中國市場有45%的手袋賣給了男性。

  While Chinese women are catching up in their luxury purchases -- and surpassed men for the first time last year -- guys are still the bigger spenders in categories such as clothes. According to Bain, men spent 7 billion yuan ($1.1 billion) on their wardrobes, far more than the 2.8 billion spent by women.

  中國女性的奢侈品消費(fèi)支出正在向男性看齊(去年首次超過了男性),但男性在服裝等方面的支出仍然高于女性。貝恩公司(Bain)調(diào)查顯示,男性的置裝支出達(dá)人民幣70億元(合11億美元),而女性僅為人民幣28億元。

  Hongkong Land, which owns the Landmark, said it was looking to capitalize on the increasingly lucrative male shopper and came up with the idea for dedicating the space to men in early 2009.

  置地廣場的業(yè)主置地公司(Hongkong Land)稱,公司希望把握男士商品市場利潤漸趨豐厚的先機(jī),在2009年初決定創(chuàng)建專門面向男士的購物場所。

  “I think there's a unique segment of the market where men are buying for themselves. That market has always been there, but we're tapping into it,” said Raymond Chow, executive director of commercial property for Hongkong Land. “Men can now go downstairs and sort of hide.”

  置地公司商用地產(chǎn)業(yè)務(wù)執(zhí)行董事周明祖(Raymond Chow)說,“我認(rèn)為,為自己買東西的男性構(gòu)成一個獨(dú)特的市場群體。這個市場一直都存在,但我們現(xiàn)在正進(jìn)行開發(fā)。”他說,“男性現(xiàn)在可以下樓,進(jìn)入一個比較私密的空間。”

  The firm said the mall is aimed at an international clientele that includes but also goes beyond the mainland Chinese tourist shopper, which has dominated the Hong Kong retail scene lately.

  該公司稱,購物中心面向全球顧客,其中包括赴港購物的中國大陸游客,但不僅限于此。來自中國大陸的消費(fèi)者近來成為香港零售業(yè)的主力軍。

  “This is for all the men who come here ─ from Hong Kong, China, the Americas, Europe ─ for their bespoke shopping,” said Mr. Chow. “We wanted to make an area that they feel is theirs.”

  周明祖說,“Landmark Men歡迎所有男性前來購買定制商品,不管他們是來自香港、中國大陸、美洲還是歐洲。我們想為他們打造一塊有專屬感的領(lǐng)地。”

我要糾錯】 責(zé)任編輯:Nocy

實(shí)務(wù)學(xué)習(xí)指南

回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.yinshua168.com.cn All Rights Reserved. 北京正保會計科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號-7 出版物經(jīng)營許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號