24周年

財(cái)稅實(shí)務(wù) 高薪就業(yè) 學(xué)歷教育
APP下載
APP下載新用戶掃碼下載
立享專(zhuān)屬優(yōu)惠

安卓版本:8.7.30 蘋(píng)果版本:8.7.30

開(kāi)發(fā)者:北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司

應(yīng)用涉及權(quán)限:查看權(quán)限>

APP隱私政策:查看政策>

HD版本上線:點(diǎn)擊下載>

中國(guó)破獲地溝油案 抓獲32名犯罪嫌疑人(雙語(yǔ))

來(lái)源: 互聯(lián)網(wǎng) 編輯: 2011/09/15 10:50:32  字體:

  Associated Press5月,在北京一個(gè)推廣食品安全意識(shí)的活動(dòng)上,一名男子站在區(qū)分真假食用油的展臺(tái)前。中國(guó)近期發(fā)生了一系列食品安全問(wèn)題。

  Police have arrested 32 people suspected of producing and selling old cooking oil that has been illegally collected from restaurant gutters, according to a Ministry of Public Security statement Tuesday (in Chinese).

   據(jù)中國(guó)公安部周二發(fā)布的公告,公安機(jī)關(guān)抓獲了32名非法收集餐館地溝油制售食用油的犯罪嫌疑人。

  The statement said officials seized 100 tons of the recycled oil, which can contain carcinogens and other toxins that are harmful when consumed by humans. It said they also broke up a criminal network operating in 14 provinces and shut production sites where the oil is repurposed.

  公告說(shuō),公安機(jī)關(guān)查獲地溝油煉制的食用油100余噸。地溝油含有致癌物和其他毒素,食用后會(huì)對(duì)人體產(chǎn)生傷害。公告說(shuō),公安機(jī)關(guān)還摧毀了涉及14個(gè)省的地溝油犯罪網(wǎng)絡(luò),并關(guān)閉了煉制地溝油的工廠。

  The suspects were caught in a swill-oil crackdown that launched in mid-July and is part of a broader effort to improve China's food safety, which remains a major headache for the country's leaders even three years after its largest scandal erupted. In 2008, milk contaminated with the industrial chemical melamine killed at least six children and caused illnesses in nearly 300,000 others.

  犯罪嫌疑人是在7月中旬展開(kāi)的打擊地溝油的廣泛行動(dòng)中抓獲的,行動(dòng)是為了加強(qiáng)中國(guó)的食品安全。2008年,含工業(yè)用化學(xué)品三聚氰胺的牛奶導(dǎo)致至少六名兒童死亡,另有近30萬(wàn)名兒童患病。這起最大的食品安全丑聞距今已經(jīng)三年,但食品安全依然是中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人的一個(gè)大難題。

  Cooking oil is practically sacred in China, where nearly every recipe requires a wok to be filled with it. Those people drudging it up from the drains and sewers know its worth in an economy in which rising food prices have hit restaurants and consumers hard. They sift old pieces of food from the oil and then resell it to restaurants and vendors looking to cut costs.

  食用油在中國(guó)的地位近乎神圣,幾乎每道菜都要用到油。那些費(fèi)盡心機(jī)從下水道和污水管收集地溝油的人知道,在一個(gè)食品漲價(jià)令餐館和消費(fèi)者備受沖擊的國(guó)家,食用油具有何等價(jià)值。他們過(guò)濾掉地溝油里的食物殘?jiān)?,然后將油重新賣(mài)給希望削減成本的餐館和商販。

  Economic incentives are typically the drivers for food-safety violations, according to Sang Liwei, a Beijing director at the nonprofit organization Global Safety Forum. It's likely that most of those involved have no direct intention to hurt others, but they do so in attempting to protect their pocketbooks, he said.

  非盈利組織國(guó)際食品安全協(xié)會(huì)(Global Food Safety Forum)前駐北京代表桑立偉曾說(shuō),經(jīng)濟(jì)激勵(lì)通常是食品安全違法行為的驅(qū)動(dòng)因素。他說(shuō),大多數(shù)涉案人員可能沒(méi)有傷害他人的直接意愿,他們這么做是為了保護(hù)自己的經(jīng)濟(jì)利益。

  Food additives, used to make produce bigger and meats leaner, have been the culprits of food-safety scandals in recent months. In July, a court in central China's Henan province sentenced a man to death with a two-year reprieve for producing and dealing clenbuterol after hundreds of people were sickened from eating pork tainted with the chemical, which speeds muscle growth in pigs but can cause headaches in humans.

  用于增加瘦肉量的食品添加劑瘦肉精是近幾個(gè)月食品安全丑聞的主角。7月,河南省數(shù)百人食用含瘦肉精的豬肉后患病,一名瘦肉精生產(chǎn)者和經(jīng)銷(xiāo)商被法院判處死刑,緩期兩年執(zhí)行。瘦肉精會(huì)使豬的肌肉長(zhǎng)得更快,但人食用后會(huì)出現(xiàn)頭痛。

  Gutter oil has been a recurring problem for Chinese officials over the past few years. Most recently, in June, it emerged on store shelves for direct sale to consumers, according to the state-run China Daily.

  地溝油的問(wèn)題過(guò)去幾年來(lái)一直反復(fù)出現(xiàn)。最近的一次是在6月,中國(guó)官方報(bào)紙《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(China Daily)報(bào)道說(shuō),地溝油被放在商店貨架上直接向顧客出售。

  Recycling waste oil has become a profitable business in many markets. In the U.S., many restaurants sell it to bio-fuel users, cosmetics producers and animal-feed makers. Some have even had to fend off thieves looking to make a buck on its resale.

  回收廢油在很多國(guó)家已經(jīng)成為利潤(rùn)豐厚的一個(gè)產(chǎn)業(yè)。在美國(guó),很多餐館把廢油賣(mài)給生物燃料使用者、化妝品生產(chǎn)商以及飼料制造商。有的餐館甚至還對(duì)企圖通過(guò)倒賣(mài)廢油的掙錢(qián)的小偷進(jìn)行防范。

  Many in China are hoping that in the years to come, it won't be resold to food makers.

  在中國(guó),很多人都希望在未來(lái)幾年,廢油不會(huì)被重新賣(mài)給食品制造商和餐館。

我要糾錯(cuò)】 責(zé)任編輯:Nocy
回到頂部
折疊
網(wǎng)站地圖

Copyright © 2000 - m.yinshua168.com.cn All Rights Reserved. 北京正保會(huì)計(jì)科技有限公司 版權(quán)所有

京B2-20200959 京ICP備20012371號(hào)-7 出版物經(jīng)營(yíng)許可證 京公網(wǎng)安備 11010802044457號(hào)